2015年7月2日 星期四

你應知道的英文成語 : (1) As easy as pie

意思 : 有如中文的意思「易過借火」的意思

在香港人心目中, 無火有煙都無有怕, 因為問旁邊那個「三吾識七」的人借火, 其實是件容易的事。對於外國人來說, 「食件cake」同「食件批」才是件易事。看看以下EASY AS PIE 的來源。

19世紀,美國人喜用「肉批」作比喻,當中包含詼諧與容易的意思。而最初用作'as nice as pie' 是在1855年的'Which : Right or Left'中用到,其後1884 年Mark Twain出版的In The Adventures of Huckleberry Finn,書中常用「肉批」來比喻「包容」與「灰善」

另一成語
'Pie in the Sky' ,這個pie,也有「使人愉快」、「快樂」,而'Pie in the sky'意思就是 在天上給你應縱使地上仍有苦難。

「蛋糕」也同樣比喻為「隨心、快樂」等形容詞。比喻是a piece of cake。

沒有留言:

張貼留言